начало

Административен съд-Варна е домакин на благотворителен коледен базар Административен съд-Варна е домакин на благотворителен коледен базар

Двуезични документи

Казуси по търговско право. Търговска регистрация
Правила на форума
Правила на форума
Темите в този раздел на форума могат да бъдат само на български език, изписани на кирилица. Теми и мнения по тях, изписани на латиница, ще бъдат изтривани.
Темите ще съдържат до 50 страници. Мненията над този брой ще бъдат премествани в друга тема-продължение, със същото заглавие, като последното мнение от старата тема ще съдържа линк към новата, а първото мнение от новата - линк към старата.


Двуезични документи

Мнениеот leator » 28 Мар 2008, 06:45

Здравейте,
Преди време (повече от месец) видях отказ на регистрация, поради представяне на двуезични текстове, непридружени с превод на български (!!!).
А напоследък виждам регистрации именно с такива текстове (без допълнителен превод), явно ТР се е развил в добра насока.
Някой друг има ли подобни наблюдения?
leator
Потребител
 
Мнения: 267
Регистриран на: 03 Апр 2006, 17:25

Мнениеот krasi78 » 30 Мар 2008, 19:37

Значи, по принцип ако лицето не знае и не владее български език всички документи трябва да бъдат преведени на говоримия от него език и едва тогава се подават.
krasi78
Нов потребител
 
Мнения: 9
Регистриран на: 02 Мар 2008, 10:38

Мнениеот diaida » 30 Мар 2008, 20:48

Ще допълня само, че преводите не могат да се заверят нотариално преведени двуезично. Преводачът трябва да изчете текстовете пред нотариус, който след това полага подписът и заверката си.
Живо ме интересуваше и мен, защото сме агенция за преводи и като попитах ми беше обяснено от самите нотариуси. До скоро се признаваха двуезичните преводи, но вече не.
Изображение http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
Аватар
diaida
Активен потребител
 
Мнения: 2595
Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
Местоположение: Sofia

Мнениеот praktika » 31 Мар 2008, 16:03

Доскоро производството беше пред ОС и съдиие прилагаха разпоредбите на ГПК относно доказателствата, сега нещата се развиха в по- практичен аспект и наблюдавам масово документите на български с декларацията и подписа на преводача
praktika
Младши потребител
 
Мнения: 83
Регистриран на: 08 Сеп 2005, 15:02

Мнениеот tomi_1 » 01 Апр 2008, 14:15

Какво имате предвид под двуезичен превод ?
tomi_1
Младши потребител
 
Мнения: 12
Регистриран на: 17 Яну 2008, 11:58


Назад към Търговско право


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 23 госта


cron