Страница 1 от 1

ГЕРЕНТ

МнениеПубликувано на: 24 Мар 2006, 13:46
от ania
Здравейте,
"Герент" само управител на консорциум ли е? или има и други значения, които аз не знам?

Мерси

otg.

МнениеПубликувано на: 24 Мар 2006, 14:34
от harmaiani
Герент или регент?:)

МнениеПубликувано на: 24 Мар 2006, 14:46
от ania
герент :D

МнениеПубликувано на: 24 Мар 2006, 15:49
от lunatik
ДОГОВОР №………..


Днес, ……………..в гр. София на основание Закона за задълженията и договорите се сключи настоящият договор между: Собственик или упълномощен потребител на топлинна енергия към “Топлофикация София” АД на

адрес: гр.София.......................................................................................................представляван от ……………………………………………………………. ЕГН …………………… Тел. ………....:……… ………………………………………………………………………………………………………………….. ...………………………………………………………………………………………………………………...

...………………………………………………………………………………………………………………..

упълномощен /и/ представител /и/, съгласно протокол от общото събрание на собствениците

/ Приложение 1 /, наричан по-долу за краткост ВЪЗЛОЖИТЕЛ, от една страна
и
“ МХ Елвеко” ООД , като герент на консорциум “СИМЕНС и ЕЛВЕКО – БЪЛГАРИЯ” със съдебна регистрация ф.д. 5208/2001 и булстат: 130532985, представлявано от инж. Огнян Димитров – Управител, със седалище гр.София и адрес бул. “Ситняково” № 23, наричан по-долу ИЗПЪЛНИТЕЛ, от друга страна.

СТРАНИТЕ СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

МнениеПубликувано на: 24 Мар 2006, 15:58
от ania
Благодаря, колега!
Бихте ли ми обяснили с 2 думи, защото аз не съм срещала този термин, освен в цитирания от Вас договор, който имам и аз :)

МнениеПубликувано на: 24 Мар 2006, 17:46
от ania
напълно мога да се съглася, но не би могло да е регент , все пак:D

МнениеПубликувано на: 24 Мар 2006, 19:40
от donna
Ами тогава "агент" :P


май става въпрос за думичката ГАРАНТ

МнениеПубликувано на: 31 Мар 2006, 10:25
от gudio
"Герент" = фр. gérant = управляващ, от лат. глаг. gero, gessi и оттам съществ. gestio (чували сте за римската "гестия", надявам се - водене на чужда работа, в съвр. право "водене на такава без пълномощие").
Тия обаче от Сименс - Елвеко, нещо много са се увлекли (или по-точно българския им юрист). Какви са тези тъпи преводи, има си наши думи "представляващ", "управляващ", че и по-неангажиращи "ръководител" и пр.