Здравейте,
искам да споделя с вас проблема си с надеждата някой да ми помогне:
Желая да сключа брак с французин. В общината в Плевен трябва да подадем документ, издаден от френското посолство, че няма пречки за сключване на брака и декларация, подпечатана от неговата община за актуалното му семейно положение.
Когато обаче взех превода на документа от френското посолство в общината ми казаха, че освен заверката на превода е необходим и допълнителен печат от МнВР, че това е печатът и подписът на френското посолство (предполагам става въпрос за апостил).
Звънях до консулски отдел на МнВр, откъдето ми казаха, че това вече не е необходимо и че не се изисква никаква допълнителна легализация. Отказаха обаче да ми издадат служебна бележка, че това действително е така, като казаха, че от общината би трябвало да са запознати.
Е добре, въпросът ми е как да докажа на общинарите, че допълнителна легализация и апостил не се изисква според договора за правна помощ и доколкото прочетох според Конвенциятя подписана на 30 април 2001 год. (аз прочетох доста тесктове и от това допълнително се обърках)
Моля ви, ако някой се е сблъсквал с подобен род проблеми, да ми помогне. Мисля, че това ще помогне и на други като мен за в бъдеще.
- Дата и час: 29 Ное 2024, 00:49 • Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]
апостил
Правила на форума
Правила на форума
Темите в този раздел на форума могат да бъдат само на български език, изписани на кирилица. Теми и мнения по тях, изписани на латиница, ще бъдат изтривани.
Темите ще съдържат до 50 страници. Мненията над този брой ще бъдат премествани в друга тема-продължение, със същото заглавие, като последното мнение от старата тема ще съдържа линк към новата, а първото мнение от новата - линк към старата.
Правила на форума
Темите в този раздел на форума могат да бъдат само на български език, изписани на кирилица. Теми и мнения по тях, изписани на латиница, ще бъдат изтривани.
Темите ще съдържат до 50 страници. Мненията над този брой ще бъдат премествани в друга тема-продължение, със същото заглавие, като последното мнение от старата тема ще съдържа линк към новата, а първото мнение от новата - линк към старата.
|
|
4 мнения
• Страница 1 от 1
Re: апостил
Франция мисля ,че не естрана по конвенцията за апостила ,виж провери на стр. на Министерството на външните работи ,ако не е документите се превеждат и заверяват във консулски отдел.
[%sig%]
[%sig%]
- донна2
Re: апостил
Ето ви извадката от договора за правна помощ с Франция:
"ФРАНЦИЯ
Обн. ДВ, бр.92 от 28.11.1989 г. В сила от 1.10.1989 г.
Член 23
Официалните документи, съставени на територията на една от договарящите страни, се освобождават от легализация или всякакви други аналогични формалности, когато трябва да бъдат представени на територията на другата страна.
Считат се за официални документи по смисъла на този договор:
- документи, издадени от съд, прокуратура, от съдия-изпълнител и от секретар на съда;
- документите, издадени от административни органи;
- нотариалните актове;
- официалните удостоверения, като отбелязвания в регистри, заверка на определени дати и заверка на подписи върху частни документи.
"ФРАНЦИЯ
Обн. ДВ, бр.92 от 28.11.1989 г. В сила от 1.10.1989 г.
Член 23
Официалните документи, съставени на територията на една от договарящите страни, се освобождават от легализация или всякакви други аналогични формалности, когато трябва да бъдат представени на територията на другата страна.
Считат се за официални документи по смисъла на този договор:
- документи, издадени от съд, прокуратура, от съдия-изпълнител и от секретар на съда;
- документите, издадени от административни органи;
- нотариалните актове;
- официалните удостоверения, като отбелязвания в регистри, заверка на определени дати и заверка на подписи върху частни документи.
- Zu
4 мнения
• Страница 1 от 1
|
|
Кой е на линия
Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 50 госта